Abbreviations

Q. Based on CMOS 10.4, Los Angeles should appear as LA, but this can create confusion between the city and the state of Louisiana. How then do you treat Los Angeles when you need to abbreviate it?

Q. Which is the correct name for a law degree—juris doctor or juris doctorate?

Q. Is it acceptable to use an acronym for the first time in a subheading? Or should an acronym only be used in the information that follows a subheading even if it’s the second time the word appears?

Q. In running text, what is the preferred way to write “Washington, D.C.”?

Q. Would you please explain when to use “e.g.” and when to use “i.e.?” Thank you.

Q. When a person is referred to by first-name initials after the first mention, is it GP (or G.P., or G. P.)? The examples listed in CMOS only mention all initials (LBJ or JFK). Should there be periods? Should it be spaced or together? This is for a children’s book.

Q. Very wealthy event sponsor Thurston Quagmire III insists on presenting his name to the public as Thurston Quagmire, III—no doubt because his letterhead and business card have long contained the error. Since throwing the book at him doesn’t help, do you have any advice on talking him out of the comma? (Okay, what I’d really like is a cathartic, subversive response that I can keep to myself whilst I lower our standards.)

Q. In a scientific book the source of some information is cited as an abbreviation for the name of the organization. For example, “Weather data is taken from WMO 1990.” WMO stands for World Meteorological Organization. In the literature cited, is WMO placed alphabetically according to WMO or according to World? That is, before or after an entry by Wood?

Q. I edit medical textbooks in which series of closely related abbreviations are used often. For example, a chapter might discuss interleukins 1, 2, 3, and 4, abbreviated IL-1, IL-2, IL-3, IL-4. How would I introduce the abbreviation IL (for “interleukin”) into the following sentence: “Local osteolytic hypercalcemia is caused by locally produced osteoclast-activating cytokines, including interleukin 1, interleukin 6, and interleukin 8.”

Q. I have translated a German-language publication and am prepared to publish. But at the last minute I face a challenge from the author. In her work she used the term “Erneuerungsbewegung” (Renewal Movement) extensively. She consistently placed the German term within quotation marks in her work. I am now requested to do the same with “Renewal Movement.” Her explanation is that “Erneuerungsbewegung” is a self-designated, political term. Is her request valid?